над значением этих слов меня заставила задуматься одна статья в журнале. Интересно, что негативного оттенка, с которым связано слово "высокомерие" в русском языке, нет в латинском слове superbia означающем и "высокомерие", и "надменность", которое дословно переводится как "сверхбытийность".
С другой стороны если вдуматься в русский язык, то тоже получается, что "надменность"- это всего лишь бескомпросиссность, умение оставаться над "меной", над торговлей, над любым удобным соглашением, а "высокомерие"- желание руководствоваться лишь "высокой мерой".
Единственное, думаю не стоит путать эти понятия с гордыней, эгоизмом и т.д.
Плохо ли уметь использовать эти понятия по назначению?

P.S. вот до чего доводит слушание и чтение Невзорова